GameLoc Academy annuncia il vincitore del Contest “Adopt an Indie” – Summer Edition 2026
Siamo felici di annunciare il vincitore della Summer Edition 2026 del contest “Adopt an Indie”, l’iniziativa di GameLoc Academy dedicata alla valorizzazione dei videogiochi indipendenti internazionali e alla formazione pratica dei futuri professionisti della localizzazione videoludica. A conquistare il primo posto di questa edizione è stato PolyPine, il suggestivo progetto sviluppato dal team svedese Cloudberry […]
Quanto guadagna un localizzatore di videogiochi? Tariffe, freelance e carriera
Quanto guadagna un localizzatore di videogiochi? È la domanda più diretta e, allo stesso tempo, quella a cui è più difficile rispondere con un numero preciso. A differenza di altre professioni, qui non esiste uno stipendio standard. Il guadagno dipende da molte variabili: esperienza, tipo di clienti, quantità di lavoro e capacità di posizionarsi nel […]
Come diventare localizzatore di videogiochi oggi: guida completa
Diventare localizzatore di videogiochi è oggi una delle strade più concrete per entrare nell’industria senza essere programmatori o artisti. È un ruolo sempre più richiesto in un mercato globale, in cui ogni gioco nasce per essere distribuito in più lingue e culture. Ma capire come iniziare davvero, al di là delle semplificazioni, è il primo […]
Game Horizons: il seminario di Francesca Noto sulla localizzazione videoludica
Il videogioco non è più soltanto intrattenimento: è un linguaggio culturale, uno spazio di sperimentazione narrativa e tecnologica, e un punto d’incontro tra discipline diverse. È proprio da questa consapevolezza che nasce Game Horizons – A Structura Conversation Series on Interactive Culture, un ciclo di seminari dedicato al videogioco come fenomeno culturale contemporaneo. L’iniziativa riunisce […]
I software essenziali per un traduttore videoludico
L’adattamento linguistico di un videogioco al giorno d’oggi è un elemento fondamentale per il successo di un nuovo titolo sul mercato. Il settore videoludico si sta infatti espandendo sempre di più, arrivando a pubblicare molti titoli Tripla A in tutto il mondo grazie alla localizzazione in diverse lingue. Il processo estremamente complesso alla base dell’espansione […]
Localizzazione, traduzione, adattamento: che differenza c’è?
Nel parlare di videogiochi che arrivano sui mercati internazionali, i termini traduzione, localizzazione e adattamento vengono spesso usati come sinonimi. In realtà indicano processi diversi, con obiettivi, competenze e responsabilità ben distinti.Capire queste differenze è fondamentale non solo per chi vuole lavorare nel settore, ma anche per comprendere perché alcuni giochi “funzionano” in una lingua […]
